Jak stworzyć wielojęzyczną bazę wiedzy
Opublikowany: 2021-09-13Jeśli Twoja firma jest międzynarodowa, będziesz mieć klientów i potencjalnie członków zespołu na całym świecie, mówiących różnymi językami.
Można założyć, że wszyscy rozumieją angielski, ale nie zawsze tak jest. Podjęcie dodatkowego kroku, aby wesprzeć klienta w jego własnym języku, może być tym, co odróżnia nas od konkurencji.
Chociaż zatrudnianie wsparcia dla wielojęzycznego zespołu wsparcia może na tym etapie wydawać się zbyt trudne, posiadanie wielojęzycznej bazy wiedzy jest w rzeczywistości łatwe i niedrogie.
Dzięki odpowiedniej wtyczce i konfiguracji możesz już dziś przetłumaczyć swoją bazę wiedzy.
Jak zarządzać różnymi językami w swojej bazie wiedzy
W zależności od Twoich potrzeb i apetytu na tłumaczenie i zarządzanie różnymi wersjami bazy wiedzy masz do wyboru trzy opcje:
Opcja 1: Wiele witryn dla wielojęzycznej bazy wiedzy
To świetna opcja, jeśli potrzebujesz różnych artykułów dla każdego języka. Jeśli oferujesz różne usługi lub funkcje w zależności od kraju klienta i potrzebujesz różnych artykułów dla każdego kraju, który chcesz wybrać.
Zaletą jest to, że każda witryna będzie miała swój własny projekt i przepływ, dzięki czemu możesz dostosować wrażenia klientów na podstawie ich języka/kraju. Minusem jest to, że musisz zarządzać wieloma witrynami/subdomenami, co może być zbyt trudne, jeśli jesteś małą firmą. Jeśli szukasz czegoś prostszego, to następny
Opcja 2: Zarządzaj wieloma językami jako różnymi kategoriami w swojej bazie wiedzy
Zgodnie z powyższą opcją jest to świetne rozwiązanie, gdy chcesz dostosować artykuły i przepływ bazy wiedzy w oparciu o język. Ale tym razem możesz mieć to wszystko w tej samej witrynie.
Minusem jest to, że głównymi kategoriami Twojej bazy wiedzy będzie język, który może nie być idealny dla ogólnego projektu Twojej witryny i zmusi Cię do posiadania podkategorii. Zarządzanie wszystkimi kategoriami i podkategoriami w jednym miejscu może być trochę trudne.
Opcja 3: Przetłumaczenie bazy wiedzy
To zdecydowanie najłatwiejsza i najczęstsza opcja dla małych i średnich firm.
Jeśli chcesz po prostu oferować te same artykuły w różnych językach, najlepszym rozwiązaniem jest tłumaczenie bazy wiedzy. Sprawi, że będzie lżejszy i szybszy oraz uniknie powielania artykułów. Wszystko będzie zarządzane przez wtyczkę do tłumaczenia.
Co więcej, jest to jedyna opcja, która pozwala nie tłumaczyć artykułu ręcznie, ale pozwolić, aby zrobił to automatyczny tłumacz. Jednak możesz chcieć sprawdzić poprawność tłumaczenia, ponieważ wszyscy wiemy, że może to być trochę dziwaczne, a czasem nawet nonsensowne.
Jednak potencjalną wadą w porównaniu z dwoma powyższymi rozwiązaniami jest to, że potrzebujesz dedykowanej wtyczki do tej funkcji, a często są to wtyczki premium. Więc jeśli masz napięty budżet, być może inne opcje będą do ciebie pasować.
Nie masz jeszcze bazy wiedzy? Sprawdź naszą Heroic KB . Jest to potężna, ale lekka wtyczka, która pozwala za pomocą kilku kliknięć skonfigurować bazę wiedzy. I jest kompatybilny ze wszystkimi wielojęzycznymi rozwiązaniami oferowanymi poniżej: Użyłem Heroic KB do wszystkich poniższych przewodników krok po kroku.
Potężna wtyczka bazy wiedzy dla WordPressa.
Pobierz wtyczkęNajlepsze wtyczki wielojęzyczne do tłumaczenia bazy wiedzy
Tłumacz swoje artykuły za pomocą najlepszych wielojęzycznych wtyczek premium
WPML
WPML to najpopularniejsza wtyczka tłumaczeniowa dla witryn WordPress. Jest dość łatwy w użyciu i oferuje wiele projektów i dodatkowych funkcji, takich jak konfigurowalne przyciski przełączania języków, tłumaczenie kategorii, możliwość wgrania innej wersji tego samego obrazu dla każdego języka (tak praktyczne w przypadku infografik).
WPML Multilingual CMS bezproblemowo integruje się z Heroic KB, umożliwiając łatwe tworzenie i zarządzanie wielojęzyczną bazą wiedzy.
Dla kogo jest WPML?
WPML to rozwiązanie dla Ciebie, jeśli chcesz prostszej, ale najpotężniejszej wtyczki tłumacza i jesteś gotowy za nią zapłacić, WPML jest dla Ciebie
Ile kosztuje WPML?
Aby przetłumaczyć swoje artykuły, potrzebujesz pakietu wielojęzycznego CMS za 79 USD. Odnawia się po 59 USD rocznie po pierwszym roku.
Jak przetłumaczyć swoją bazę wiedzy za pomocą WPML
Konfiguracja jest dość prosta i intuicyjna dzięki kreatorowi instalacji.
- Krok 1: Zaczynasz od ustawienia języka swojej witryny, języka istniejącej treści. Dla mnie to angielski.
- Krok 2: Ustaw inne języki, które mają być dostępne. Masz do wyboru ponad 50 języków.
- Krok 3: Skonfiguruj opcje dostosowywania, takie jak przycisk przełącznika lub inną wersję plików multimedialnych. Istnieje wiele opcji, dzięki którym działa tak, jak chcesz.
Krok 4: Wracając do artykułów z bazy wiedzy, zauważysz, że obok tytułów pojawia się nowa kolumna z małą flagą wskazującą język, a dla każdego artykułu możesz kliknąć znak +, aby dodać tłumaczenie dla tego języka.
Kiedy klikniesz na +, zostaniesz przeniesiony do zupełnie nowego artykułu, całkowicie pustego. Do Ciebie należy dodanie tłumaczenia. Możesz zauważyć na górnym pasku menu, że flaga pokazuje, z jakim językiem ten artykuł jest powiązany w WPML.
Na dole głównej sekcji znajdziesz opcje tłumaczenia. Te opcje dotyczą wszystkich artykułów. Jeśli wybierzesz „pokaż jako do przetłumaczenia”, pokaże się tylko język, dla którego utworzyłeś przetłumaczoną wersję. Jeśli więc nie przetłumaczyłeś artykułu, nie zostaną wyświetlone inne dostępne języki.
Jeśli wybierzesz opcję „pokaż artykuły jako przetłumaczone”, pokażą się wszystkie języki we wszystkich Twoich artykułach, nawet jeśli nie zostały jeszcze przetłumaczone. Może się to wydawać bezcelowe, ale dzięki temu klient może zobaczyć artykuł w języku angielskim, nawet gdy przegląda witrynę w swoim własnym języku, zamiast w ogóle go nie mieć.
Po przetłumaczeniu artykułu zobaczysz zmianę ikon na liście artykułów. Zamiast znaku + pojawi się ikona ołówka (dla „edytuj”).
Dodatkowo możesz również filtrować według języka i zobaczyć, które artykuły zostały przetłumaczone.
W przypadku tych dwóch przetłumaczonych przeze mnie artykułów, gdy przeglądam je na mojej stronie internetowej, pojawiają się one jako dostępne w języku angielskim i francuskim.
Masz kilka dostępnych opcji, jeśli chodzi o projekt przełącznika języka. Wybrałem przełącznik w stopce, aby umożliwić widzom zmianę języka i rzeczywiście widzę w stopce moje dwie ikony.
Gdy Twoi widzowie klikną ikonę, zostaną przekierowani do artykułu w wybranym języku.

Funkcja automatycznego tłumaczenia
Co więcej, ciekawą dodatkową funkcją jest funkcja automatycznego tłumaczenia, więc nie musisz tłumaczyć jej ręcznie. Jest to jednak funkcja płatna.
Najlepsza darmowa wtyczka do tłumaczenia dla Twojej bazy wiedzy
Polilang
Polylang to świetna darmowa wtyczka, która pozwoli Ci tłumaczyć Twoje artykuły.
Dla kogo to jest?
Każdy, kto chce bezpłatnie przetłumaczyć swoją bazę wiedzy.
Ile kosztuje Polylang?
Jest wolne. Niemniej istnieje wersja premium Polylang Pro za 99 €, która dodaje kilka dodatkowych rzeczy, ale darmowa wersja jest już wystarczająco dobra, abyś mógł ją dobrze wypróbować.
Jak przetłumaczyć swoją bazę wiedzy z Polylang
- Krok 1: Skonfiguruj żądane języki. Uważaj, że musisz również dodać początkowy język swojej witryny, na przykład dla mnie był to angielski, ale zapomniałem go dodać za pierwszym razem, więc irytująco, cała moja początkowa treść została oznaczona jako francuska, a nie angielska. Nie popełniaj tego samego błędu.
- Krok 2: Wybierz opcję plików multimedialnych. Czy chcesz przesłać różne obrazy dla każdego języka?
- Krok 3: Ustaw domyślny język. Dla mnie będzie to angielski.
- Krok 4: Przetłumacz swoje artykuły. Na pasku bocznym po prawej stronie znajdziesz opcję tłumaczenia w „Językach”
Kliknij znak 1, aby dodać swoje tłumaczenie. Doprowadzi cię do zupełnie nowego artykułu, w którym napiszesz transkrypcję artykułu. Na pasku bocznym możesz zobaczyć, z którym artykułem jest powiązany.
Tak to będzie wyglądać na liście artykułów z różnymi kolumnami po prawej stronie, aby pokazać języki. Żałuję tylko, że nie można filtrować według języka, tak jak w przypadku WPML.
Jeśli chodzi o ustawienia, nie jest tak kompletny jak WPML i mniej łatwy w użyciu. Nadal nie wiem, jak dodać przycisk zmiany języka.
Co więcej, uważaj, że domyślnie wtyczka zmieni Twój adres URL (dodając informację o języku), więc upewnij się, że ustawiłeś ustawienia, jeśli nie chcesz, aby Twój adres URL zmieniał się w zależności od języka.
Funkcja automatycznego tłumaczenia
Dodatkową funkcją, którą znajdziesz w Lingotek, jest opcja automatycznego przetłumaczenia Twojej witryny
Tłumacz strony wielojęzyczne – TranslatePress
TranslatePress to kolejna wtyczka tłumaczeniowa, która pozwoli Ci zbudować wielojęzyczną bazę wiedzy. Jest to zauważalne dzięki bardzo odmiennemu interfejsowi tłumaczenia.
Dla kogo jest TranslatePress?
TranslatePress będzie dla Ciebie odpowiedni, jeśli:
- Szukasz darmowej wtyczki wielojęzycznej
- Nie masz dużo treści
- WYSIWYG i tłumaczenie wizualne to kluczowa funkcja
Ile kosztuje TranslatePress?
Jest wolne. Istnieje wersja premium Polylang Pro za 99 €, która dodaje kilka dodatkowych rzeczy, ale darmowa wersja jest już wystarczająco dobra, abyś mógł ją dobrze wypróbować.
Jak sprawić, by Twoja baza wiedzy była wielojęzyczna dzięki TranslatePress?
- Krok 1: Nie ma kreatora instalacji, więc musisz przejść do ustawień, aby znaleźć ich stronę konfiguracji.
- Krok 2: Aby przetłumaczyć artykuły, należy je wyświetlić, a następnie dodać „?trp-edit-translation=true” na końcu adresu URL. Otworzy się konsola tłumaczeń.
Będziesz musiał tłumaczyć zdania jedno po drugim i zapisywać je za każdym razem dla każdego zdania. To może potrwać długo.
Po zainstalowaniu i ustawieniu języka na dole ekranu pojawi się mały przycisk (podążający za Tobą podczas przewijania w górę lub w dół) na swojej stronie, oferujący różne języki.
Funkcja automatycznego tłumaczenia
Wreszcie Translatepress posiada również funkcję automatycznego tłumaczenia. Wymaga jednak klucza Tłumacza Google
Przetłumacz swoją bazę wiedzy automatycznie
Tłumacz WordPressa za pomocą GTranslate
To bardzo lekka i łatwa w użyciu wtyczka oferująca tłumaczenie Google.
Dla kogo jest GTranslate?
TranslatePress będzie dla Ciebie odpowiedni, jeśli:
- Szukasz najszybszego rozwiązania, aby przetłumaczyć swoją bazę wiedzy na wiele języków
- Nie przeszkadza Ci czasami niezręczne tłumaczenie Google
- Nie masz nic przeciwko SEO dla przetłumaczonych stron
Ile kosztuje GTranslate?
Wolny. Jeśli chcesz pozbyć się ograniczenia automatycznego tłumaczenia i móc edytować tłumaczenie, dostępna jest wersja premium GTranslate od 7,99 USD/miesiąc, która dodaje tę funkcję.
Jak tłumaczyć artykuły za pomocą GTranslate?
Cóż, nie ma wiele do zrobienia, ponieważ wszystko odbywa się automatycznie.
Po pierwsze, nie ma kreatora konfiguracji, ale po aktywacji wtyczki automatycznie zaczyna oferować tłumaczenia. Języki można skonfigurować w Ustawienia >GTranslate . W mojej bazie wiedzy zdecydowałem się na „Pokaż pływający selektor języka” w prawym dolnym rogu.
Następnie w swojej witrynie zobaczysz różne języki dostępne za pomocą ruchomego selektora języka, a po kliknięciu języka strona zostanie automatycznie przetłumaczona.
Wniosek
Zdobycie wielojęzycznej bazy wiedzy nie jest trudne. Masz różne rozwiązania, niektóre premium, a niektóre darmowe, które pozwolą Ci to skonfigurować.
Które rozwiązanie wybrać, wszystko zależy od Twoich ram czasowych, budżetu i poziomu perfekcjonizmu.
Jeśli chcesz uzyskać najlepsze tłumaczenie, musisz to zrobić ręcznie.
Z drugiej strony, jeśli chcesz najszybszego, radzę skorzystać z jednej z wtyczek do tłumaczenia GTranslate do bezpłatnego automatycznego tłumaczenia i nie masz nic przeciwko temu, że nie otrzymasz SEO dla przetłumaczonej strony, WPML, jeśli nie nie mam nic przeciwko płaceniu za to.
Mam nadzieję, że ten artykuł pomógł Ci skonfigurować dodatkowe języki w Twojej bazie wiedzy. Jeśli potrzebujesz przykładów, które zainspirują Cię do zbudowania wielojęzycznej bazy wiedzy, zapoznaj się z naszym artykułem na temat najlepszych przykładów dokumentacji użytkownika. Znajdziesz tam wybór fantastycznych baz wiedzy obsługi klienta, a większość z nich jest wielojęzyczna.