Cómo crear una base de conocimientos multilingüe
Publicado: 2021-09-13Si su empresa es internacional, tendrá clientes y posiblemente miembros del equipo en todo el mundo que hablen diferentes idiomas.
Se podría suponer que todos entienden inglés, pero no siempre es así. Dar un paso más para ayudar a su cliente en su propio idioma podría ser lo que nos diferencie de su competencia.
Si bien contratar soporte para un equipo de soporte multilingüe puede parecer demasiado en esta etapa, tener una base de conocimientos multilingüe es realmente fácil y económico.
Con el complemento y la configuración correctos, podría traducir su base de conocimientos hoy.
Cómo administrar los diferentes idiomas de su base de conocimiento
Según sus necesidades y su interés por traducir y administrar diferentes versiones de su base de conocimientos, tiene tres opciones:
Opción 1: Múltiples sitios para una base de conocimientos en varios idiomas
Es una gran opción si quieres artículos diferentes para cada idioma. Si ofrece diferentes servicios o características según el país de su cliente y necesita diferentes artículos para cada país que desee configurar, querrá elegir.
La ventaja es que cada sitio tendrá su propio diseño y flujo para que pueda personalizar su experiencia de cliente según su idioma/país. La desventaja es que tiene que administrar varios sitios/subdominios, lo que podría ser demasiado si es una empresa pequeña. Si buscas algo más simple entonces el siguiente
Opción 2: Administre múltiples idiomas como diferentes categorías en su base de conocimiento
Según la opción anterior, es una excelente solución cuando desea personalizar los artículos y el flujo de la base de conocimiento según el idioma. Pero esta vez puedes tenerlo todo en el mismo sitio.
La desventaja es que las categorías principales de su base de conocimientos serán el idioma, lo que podría no ser ideal para el diseño general de su sitio y lo obligará a tener categorías secundarias. Puede resultar un poco difícil administrar todas las categorías y subcategorías en un solo lugar.
Opción 3: traducir su base de conocimientos
Es, con mucho, la opción más fácil y común para las pequeñas y medianas empresas.
Si simplemente busca ofrecer los mismos artículos en diferentes idiomas, traducir su base de conocimientos es el camino a seguir. Lo hará más ligero y rápido y evitará la duplicación de artículos. Todo será administrado por el complemento de traducción.
Además, es la única opción que te permite no traducir el artículo manualmente sino que lo haga un traductor automático. Sin embargo, es posible que desee verificar la precisión de la traducción, ya que todos sabemos que puede terminar un poco raro, incluso a veces sin sentido.
Sin embargo, la desventaja potencial en comparación con las dos soluciones anteriores es que necesita un complemento dedicado para esta función y, a menudo, son complementos premium. Entonces, si tiene un presupuesto ajustado, tal vez las otras opciones le queden mejor.
¿Aún no tienes una base de conocimientos? Echa un vistazo a nuestra base de conocimiento heroica . Es un complemento potente pero ligero que le permite configurar una base de conocimientos con unos pocos clics. Y es compatible con todas las soluciones multilingües que se ofrecen a continuación: Usé Heroic KB para todas las guías paso a paso a continuación.
Un poderoso complemento de base de conocimientos para WordPress.
Obtenga el complementoLos mejores complementos multilingües para traducir su base de conocimientos
Traduce tus artículos con los mejores complementos multilingües premium
WPML
WPML es el complemento de traducción más popular para los sitios de WordPress. Es bastante fácil de usar y ofrece mucho diseño y funciones adicionales, como botones de cambio de idioma personalizables, traducción de categorías, opción para cargar una versión diferente de la misma imagen para cada idioma (muy práctico para infografías).
El CMS multilingüe de WPML se integra a la perfección con Heroic KB, lo que le permite crear y administrar fácilmente una base de conocimiento multilingüe.
¿Para quién es WPML?
WPML es la solución para usted si desea el complemento de traductor más simple pero más poderoso y está listo para pagarlo, WPML es el indicado para usted.
¿Cuánto cuesta WPML?
Necesitará el CMS multilingüe por un paquete de $79 para traducir sus artículos. Se renueva a $59 por año después del primer año.
Cómo traducir su base de conocimiento con WPML
La configuración es bastante simple e intuitiva, gracias a su asistente de instalación.
- Paso 1: comienza configurando el idioma de su sitio, el idioma de su contenido existente. Para mí es inglés.
- Paso 2: Configure los otros idiomas que desea que estén disponibles. Puede elegir entre más de 50 idiomas.
- Paso 3: configure las opciones de personalización, como el botón de cambio o la versión diferente para los archivos multimedia. Hay muchas opciones para que funcione como tú quieras.
Paso 4: De vuelta a los artículos de su base de conocimiento, notará que aparece una nueva columna junto a los títulos con una pequeña bandera que indica el idioma y para cada artículo puede hacer clic en el signo + para agregar una traducción para este idioma.
Cuando haces clic en el +, te llevará a un artículo nuevo, completamente vacío. Depende de usted agregar la traducción. Puede notar en la barra de menú superior que la bandera muestra con qué idioma está asociado este artículo en WPML.
En la parte inferior de la sección principal encontrarás las opciones de traducción. Estas opciones se aplican a todos los artículos. Si elige "mostrar como traducible", solo mostrará el idioma para el que ha creado una versión traducida. Entonces, si no ha traducido un artículo, no mostrará otros idiomas disponibles.
Si elige "mostrar los artículos como traducidos", se mostrarán todos los idiomas en todos sus artículos, incluso si aún no se han traducido. Puede parecer inútil, pero eso le permitiría a su cliente ver un artículo en inglés incluso cuando navega por su sitio en su propio idioma, en lugar de no tener ningún artículo.
Después de traducir un artículo, verá el cambio en los iconos de su lista de artículos. En lugar de un signo +, mostrará un ícono de lápiz (para 'editar').
Además, también puede filtrar por idioma y ver qué artículos se han traducido.
Para estos dos artículos que traduje, cuando los veo en mi sitio web, aparecen como disponibles en inglés y francés.
Tiene varias opciones disponibles cuando se trata del diseño del selector de idioma. Elegí tener una palanca en mi pie de página para permitir que los espectadores cambien el idioma y, de hecho, veo mis dos íconos en el pie de página.

Cuando sus espectadores hagan clic en un icono, serán dirigidos al artículo en el idioma elegido.
función de traducción automática
Además, una característica adicional interesante es la función de traducción automática, por lo que no es necesario que la traduzcas manualmente. Sin embargo, es una característica paga.
El mejor complemento de traducción gratuito para su base de conocimientos
Polilang
Polylang es un excelente complemento gratuito que le permitirá traducir sus artículos.
¿Para quién?
Cualquiera que quiera traducir su base de conocimientos de forma gratuita.
¿Cuánto cuesta Polylang?
Es gratis. No obstante, existe una versión premium Polylang Pro por 99€ que añade algunos extras, pero la versión gratuita ya es lo suficientemente buena como para que le des una buena oportunidad.
Cómo traducir tu base de conocimientos con Polylang
- Paso 1: Configure los idiomas deseados. Tenga cuidado, también debe agregar el idioma inicial de su sitio, por ejemplo, para mí era inglés, pero olvidé agregarlo la primera vez que lo configuré, por lo que, de manera molesta, todo mi contenido inicial se designó como francés en lugar de inglés. No cometas el mismo error.
- Paso 2: elige la opción de los archivos multimedia. ¿Quieres subir imágenes diferentes para cada idioma?
- Paso 3: Configure el idioma predeterminado. Para mí será inglés.
- Paso 4: Traduce tus artículos. En la barra lateral de la derecha encontrarás la opción de traducción en 'Idiomas'
Haga clic en el signo 1 para agregar su traducción. Te llevará a un nuevo artículo donde escribirás la transcripción del artículo. Puedes ver en la barra lateral a qué artículo está asociado.
Así se verá en tu lista de artículos con a la derecha las diferentes columnas para mostrar los idiomas. Lo único que lamento aquí es que no puede filtrar por idioma como con WPML.
Cuando se trata de la configuración, no es tan completo como WPML y menos fácil de usar. Todavía no estoy seguro de cómo agregar el botón de cambio de idioma.
Además, tenga en cuenta que, de manera predeterminada, el complemento cambiará su URL (agregando el slug de idioma), así que asegúrese de organizar la configuración si no desea que su URL cambie según el idioma.
función de traducción automática
Una característica adicional que encuentra en Lingotek es la opción de traducir automáticamente su sitio
Traducir sitios multilingües – TranslatePress
TranslatePress es otro complemento de traducción que le permitirá crear una base de conocimiento multilingüe. Se nota por su interfaz de traducción muy diferente.
¿Para quién es TranslatePress?
TranslatePress será una buena opción para usted si:
- Estás buscando un complemento multilingüe gratuito
- No tienes mucho contenido.
- Una solución WYSIWYG y de traducción visual es una característica crucial
¿Cuánto cuesta TranslatePress?
Es gratis. Hay una versión premium de Polylang Pro por 99€ que añade algunos extras, pero la versión gratuita ya es lo suficientemente buena como para que la pruebes.
¿Cómo hacer que su base de conocimientos sea multilingüe con TranslatePress?
- Paso 1: no hay un asistente de instalación, por lo que tendrá que ir a la configuración para encontrar su página de configuración.
- Paso 2: Para traducir los artículos hay que verlos y luego agregar “?trp-edit-translation=true” al final de la URL. Se abrirá la consola de traducción.
Tendrás que traducir las oraciones una por una y guardarlas cada vez para cada oración. Eso puede ser largo.
Una vez instalado y configurado el idioma, verá un pequeño botón en la parte inferior de la pantalla (siguiéndolo cuando se desplaza hacia arriba o hacia abajo) en su sitio que le ofrece los diferentes idiomas.
función de traducción automática
Finalmente, Translatepress también tiene la función de traducción automática. Sin embargo, requiere una clave de Google Translate
Traduce tu base de conocimientos automáticamente
Traducir WordPress con GTranslate
Es un complemento muy ligero y fácil de usar que ofrece la traducción de Google.
¿Para quién es GTranslate?
TranslatePress será una buena opción para usted si:
- Está buscando la solución más rápida para traducir su base de conocimientos a varios idiomas
- No te importa la traducción a veces incómoda de Google.
- No te importa el SEO de las páginas traducidas.
¿Cuánto cuesta GTranslate?
Gratis. Si desea deshacerse de la limitación de la traducción automática y poder editar la traducción, hay una versión premium de GTranslate a partir de $ 7.99 / mes que agrega esta función.
¿Cómo traducir tus artículos con GTranslate?
Bueno, no hay mucho que hacer ya que todo es automático.
En primer lugar, no hay un asistente de configuración, pero cuando activa el complemento, automáticamente comienza a ofrecer traducciones. Puede configurar los idiomas en Configuración > GTranslate. En mi base de conocimientos, he decidido "Mostrar selector de idioma flotante" en la parte inferior derecha.
Luego, en su sitio, verá los diferentes idiomas disponibles con el selector de idioma flotante y cuando haga clic en un idioma, la página se traducirá automáticamente.
Conclusión
Obtener una base de conocimientos multilingüe no es difícil. Tienes diferentes soluciones, algunas premium y otras gratuitas que te permitirán configurarlo.
Qué solución elegir, todo depende de su marco de tiempo, presupuesto y nivel de perfeccionismo.
Si quieres la mejor traducción, tendrás que hacerlo manualmente.
Por otro lado, si desea el más rápido, le aconsejo que use uno de los complementos de traducción GTranslate para una traducción automática gratuita y no le importa no obtener el SEO para la página traducida, WPML si no No importa pagar por ello.
Espero que este artículo te haya ayudado a configurar idiomas adicionales en tu base de conocimientos. Si necesita algunos ejemplos que lo inspiren a crear una base de conocimiento multilingüe, consulte nuestro artículo sobre los mejores ejemplos de documentación de usuario, encontrará una selección de fantásticas bases de conocimiento de atención al cliente, y la mayoría de ellas son multilingües.