다국어 지식 기반을 만드는 방법

게시 됨: 2021-09-13

귀하의 비즈니스가 국제적이라면 전 세계적으로 다른 언어를 사용하는 고객과 잠재적인 팀 구성원이 있을 것입니다.

모두가 영어를 이해한다고 생각할 수 있지만 항상 그런 것은 아닙니다. 고객의 언어로 고객을 지원하기 위해 추가 조치를 취하는 것이 경쟁업체와 차별화되는 요소가 될 수 있습니다.

이 단계에서 다국어 지원 팀에 대한 지원을 고용하는 것이 너무 많은 것처럼 보일 수 있지만 다국어 지식 기반을 갖는 것은 실제로 쉽고 저렴합니다.

올바른 플러그인과 설정을 사용하면 지금 바로 지식 기반을 번역할 수 있습니다.

지식 기반의 다양한 언어를 관리하는 방법

다양한 버전의 지식 기반을 번역하고 관리하려는 필요와 욕구에 따라 다음 세 가지 옵션이 있습니다.

옵션 1: 다중 언어 지식 기반을 위한 다중 사이트

각 언어에 대해 다른 기사를 원할 경우 훌륭한 옵션입니다. 고객의 국가에 따라 다른 서비스 또는 기능을 제공하고 국가별로 다른 문서가 필요한 경우 설정을 선택합니다.

장점은 각 사이트마다 고유한 디자인과 흐름이 있으므로 언어/국가에 따라 고객 경험을 사용자 지정할 수 있다는 것입니다. 단점은 여러 사이트/하위 도메인을 관리해야 하며 소규모 회사인 경우 너무 많을 수 있다는 것입니다. 더 간단한 것을 찾고 있다면 다음

옵션 2: 지식 기반에서 여러 언어를 서로 다른 범주로 관리

위의 옵션에 따라 언어를 기반으로 지식 기반의 기사와 흐름을 사용자 정의하려는 경우 훌륭한 솔루션입니다. 그러나 이번에는 같은 사이트에서 모든 것을 가질 수 있습니다.

단점은 지식 기반의 주요 카테고리가 사이트의 전체 디자인에 이상적이지 않을 수 있는 언어가 될 것이며 하위 카테고리가 있어야 한다는 것입니다. 모든 카테고리와 하위 카테고리를 한 곳에서 관리하기가 다소 어려울 수 있습니다.

옵션 3: 지식 기반 번역

중소기업을 위한 가장 쉽고 일반적인 옵션입니다.

단순히 동일한 기사를 다른 언어로 제공하려는 경우 지식 기반을 번역하는 것이 좋습니다. 그것은 더 가볍고 빠르게 만들고 중복 기사를 피할 것입니다. 그것은 모두 번역 플러그인에 의해 관리됩니다.

또한 기사를 수동으로 번역하지 않고 자동 번역기가 번역하도록 하는 유일한 옵션입니다. 그러나 번역의 정확성을 확인하고 싶을 수도 있습니다. 우리 모두는 번역이 다소 엉뚱하고 때로는 말도 안 될 수 있다는 것을 알고 있기 때문입니다.

그러나 위의 두 가지 솔루션과 비교할 때 잠재적인 단점은 이 기능을 위한 전용 플러그인이 필요하고 종종 프리미엄 플러그인이라는 것입니다. 따라서 예산이 빠듯하다면 다른 옵션이 더 적합할 수 있습니다.

아직 지식 기반이 없으신가요? Heroic KB 를 확인하세요. 몇 번의 클릭으로 지식 기반을 설정할 수 있는 강력하면서도 가벼운 플러그인입니다. 그리고 아래에서 제공되는 모든 다국어 솔루션과 호환됩니다. 저는 아래의 모든 단계별 가이드에 Heroic KB를 사용했습니다.

영웅 KB

WordPress용 강력한 지식 기반 플러그인.

플러그인 가져오기

지식 기반 번역을 위한 최고의 다국어 플러그인

최고의 프리미엄 다국어 플러그인으로 기사 번역

WPML

WPML은 WordPress 사이트에서 가장 많이 사용되는 번역 플러그인입니다. 사용하기가 매우 쉽고 사용자 정의 가능한 언어 전환 버튼, 카테고리 번역, 각 언어에 대해 동일한 이미지의 다른 버전을 업로드하는 옵션(인포그래픽에 매우 실용적임)과 같은 많은 디자인 및 추가 기능을 제공합니다.

WPML 다국어 CMS 는 Heroic KB와 원활하게 통합되어 다국어 지식 기반을 쉽게 만들고 관리할 수 있습니다.

WPML은 누구를 위한 것입니까?

WPML은 더 간단하지만 가장 강력한 번역기 플러그인을 원하고 비용을 지불할 준비가 되어 있다면 당신을 위한 솔루션입니다. WPML이 당신을 위한 것입니다.

WPML 비용은 얼마입니까?

  기사를 번역하려면 $79 패키지의 다국어 CMS가 필요합니다. 첫해 이후에는 연간 $59로 갱신됩니다.

WPML로 지식 기반을 번역하는 방법

설치 마법사 덕분에 설정이 매우 간단하고 직관적입니다.

  • 1단계: 사이트 언어, 기존 콘텐츠 언어 설정부터 시작합니다. 저에게는 영어입니다.

  • 2단계: 사용 가능한 다른 언어를 설정합니다. 50개 이상의 언어 중에서 선택할 수 있습니다.

  • 3단계: 전환 버튼 또는 미디어 파일의 다른 버전과 같은 사용자 지정 옵션을 설정합니다. 원하는 대로 작동할 수 있는 옵션이 많이 있습니다.

4단계: 기술 자료 문서로 돌아가면 언어를 나타내는 작은 플래그가 있는 새 열이 제목 옆에 표시되고 각 문서에 대해 + 기호를 클릭하여 이 언어에 대한 번역을 추가할 수 있습니다.

+를 클릭하면 완전히 비어 있는 새로운 기사로 이동합니다. 번역을 추가하는 것은 귀하에게 달려 있습니다. 상단 메뉴 표시줄에서 플래그가 이 기사가 WPML과 연결된 언어를 표시한다는 것을 알 수 있습니다.

메인 섹션 하단에 번역 옵션이 있습니다. 이 옵션은 모든 기사에 적용됩니다. "번역 가능한 것으로 표시"를 선택하면 번역된 버전을 생성한 언어만 표시됩니다. 따라서 기사를 번역하지 않은 경우 사용 가능한 다른 언어가 표시되지 않습니다.

"기사를 번역된 것으로 표시"를 선택하면 아직 번역되지 않은 경우에도 모든 기사의 모든 언어가 표시됩니다. 무의미해 보일 수 있지만 고객이 기사가 전혀 없는 대신 모국어로 사이트를 탐색할 때에도 영어로 기사를 볼 수 있습니다.

기사를 번역한 후 기사 목록의 아이콘이 변경된 것을 볼 수 있습니다. + 기호 대신 연필 아이콘('편집'용)이 표시됩니다.

또한 언어별로 필터링하고 번역된 기사를 볼 수도 있습니다.

내가 번역한 이 두 기사의 경우 웹사이트에서 볼 때 영어와 프랑스어로 제공되는 것으로 나타납니다.

언어 전환기의 설계와 관련하여 사용할 수 있는 몇 가지 옵션이 있습니다. 시청자가 언어를 변경할 수 있도록 바닥글에 토글을 선택했으며 실제로 바닥글에 두 개의 아이콘이 표시됩니다.

시청자가 아이콘을 클릭하면 선택한 언어의 기사로 이동합니다.

자동 번역 기능

또한 흥미로운 추가 기능은 자동 번역 기능이므로 수동으로 번역할 필요가 없습니다. 그러나 유료 기능입니다.

지식 기반을 위한 최고의 무료 번역 플러그인

폴리랑

Polylang은 기사를 번역할 수 있는 훌륭한 무료 플러그인입니다.

누구를 위한 것입니까?

지식 기반을 무료로 번역하려는 모든 사람.

폴리랑 비용은 얼마인가요?

무료입니다. 그럼에도 불구하고 몇 가지 추가 기능이 추가된 99유로의 프리미엄 버전 Polylang Pro가 있지만 무료 버전은 이미 사용해 볼 수 있을 만큼 충분히 좋습니다.

Polylang으로 지식 기반을 번역하는 방법
  • 1단계: 원하는 언어를 설정합니다. 사이트의 초기 언어도 추가해야 합니다. 예를 들어 저에게는 영어였지만 처음 설정할 때 추가하는 것을 잊었습니다. 그래서 짜증나게도 모든 초기 콘텐츠가 영어 대신 프랑스어로 지정되었습니다. 같은 실수를 하지 마십시오.
  • 2단계: 미디어 파일의 옵션을 선택합니다. 언어별로 다른 이미지를 업로드하시겠습니까?
  • 3단계: 기본 언어를 설정합니다. 저에게는 영어가 될 것입니다.
  • 4단계: 기사를 번역합니다. 오른쪽 사이드바에서 '언어'의 번역 옵션을 찾을 수 있습니다.

번역을 추가하려면 기호 1을 클릭하십시오. 그것은 당신이 기사의 필사본을 작성할 새로운 기사로 당신을 이끌 것입니다. 관련 기사를 사이드바에서 확인할 수 있습니다.

이것은 언어를 표시하기 위해 오른쪽에 다른 열이 있는 기사 목록의 모양입니다. 여기서 유일한 후회는 WPML과 같은 언어로 필터링할 수 없다는 것입니다.

설정에 관해서는 WPML만큼 완전하지 않고 사용하기가 쉽지 않습니다. 언어 전환 버튼을 추가하는 방법을 아직 잘 모르겠습니다.

또한 기본적으로 플러그인은 URL을 변경하므로(언어 슬러그 추가) 언어에 따라 URL이 변경되지 않도록 하려면 설정을 정렬해야 합니다.

자동 번역 기능

Lingotek에서 찾을 수 있는 추가 기능은 사이트를 자동 번역하는 옵션입니다.

다국어 사이트 번역 – TranslatePress

TranslatePress는 다국어 지식 기반을 구축할 수 있는 또 다른 번역 플러그인입니다. 매우 다른 번역 인터페이스로 인해 눈에 띕니다.

TranslatePress는 누구를 위한 것입니까?

TranslatePress는 다음과 같은 경우에 적합합니다.

  • 무료 다국어 플러그인을 찾고 있습니다.
  • 콘텐츠가 많지 않습니다.
  • WYSIWYG 및 시각적 번역 솔루션은 중요한 기능입니다.
TranslatePress 비용은 얼마입니까?

무료입니다. 몇 가지 추가 기능이 추가된 99€의 프리미엄 버전 Polylang Pro가 있지만 무료 버전은 이미 사용해 볼 수 있을 만큼 충분히 좋습니다.

TranslatePress를 사용하여 지식 기반을 다국어로 만드는 방법은 무엇입니까?
  • 1단계: 설치 마법사가 없으므로 설정으로 이동하여 설정 페이지를 찾아야 합니다.
  • 2단계: 기사를 번역하려면 기사를 본 다음 URL 끝에 "?trp-edit-translation=true"를 추가합니다. 번역 콘솔이 열립니다.

문장을 하나씩 번역하고 모든 문장에 대해 매번 저장해야 합니다. 길 수 있습니다.

설치 및 언어 설정이 완료되면 사이트의 화면 하단에 다른 언어를 제공하는 작은 버튼(위 또는 아래로 스크롤할 때 따라옴)이 표시됩니다.

자동 번역 기능

마지막으로 Translatepress에는 자동 번역 기능도 있습니다. 그러나 Google 번역 키가 필요합니다

지식 기반을 자동으로 번역

GTranslate로 워드프레스 번역하기

Google 번역을 제공하는 매우 가볍고 사용하기 쉬운 플러그인입니다.

누구를 위한 GTranslate입니까?

TranslatePress는 다음과 같은 경우에 적합합니다.

  • 지식 기반을 여러 언어로 번역하는 가장 빠른 솔루션을 찾고 있습니다.
  • 가끔 어색한 구글 번역은 신경쓰지 않는다
  • 번역된 페이지의 SEO에 신경 쓰지 않습니다.
GTranslate 비용은 얼마인가요?

무료. 자동 번역의 한계를 없애고 번역을 편집할 수 있도록 하려면 이 기능을 추가하는 GTranslate의 프리미엄 버전이 $7.99/월부터 시작됩니다.

GTranslate로 기사를 번역하는 방법은 무엇입니까?

모든 것이 자동이므로 할 일이 많지 않습니다.

첫째, 설정 마법사가 없지만 플러그인을 활성화하면 자동으로 번역을 제공하기 시작합니다. 설정 > GTranslate 에서 언어를 설정할 수 있습니다. 내 지식 기반에서 오른쪽 하단에 "플로팅 언어 선택기 표시"를 선택했습니다.

그런 다음 사이트에서 부동 언어 선택기로 사용할 수 있는 다양한 언어를 볼 수 있으며 언어를 클릭하면 페이지가 자동으로 번역됩니다.

결론

다국어 지식 기반을 얻는 것은 어렵지 않습니다. 당신은 당신이 그것을 설정할 수 있도록 다른 솔루션, 일부 프리미엄 및 일부 무료가 있습니다.

선택할 솔루션은 모두 귀하의 기간, 예산 및 완벽주의 수준에 따라 다릅니다.

최고의 번역을 원한다면 수동으로 번역해야 합니다.

다른 한편으로, 가장 빠른 번역을 원한다면 무료 자동 번역을 위해 번역 플러그인 GTranslate 중 하나를 사용하는 것이 좋습니다. 비용을 지불해도 상관없습니다.

이 문서가 지식 기반에서 추가 언어를 설정하는 데 도움이 되었기를 바랍니다. 다국어 지식 기반을 구축하는 데 영감을 주는 몇 가지 예가 필요한 경우 최고의 사용자 문서 예에 대한 기사를 확인하십시오. 환상적인 고객 지원 지식 기반을 선택할 수 있으며 대부분이 다국어입니다.

Amy Hadley Cheshire 기반 WordPress 개발자, Envato 엘리트 작가 및 WooCommerce 파트너. Copyific에서 WordPress의 모든 것에 대한 기술 콘텐츠를 작성합니다.