Comment créer une base de connaissances multilingue
Publié: 2021-09-13Si votre entreprise est internationale, vous aurez des clients et potentiellement des membres d'équipe, partout dans le monde, parlant différentes langues.
Vous pourriez supposer qu'ils comprennent tous l'anglais, mais ce n'est pas toujours le cas. Faire le pas supplémentaire pour assister votre client dans sa propre langue pourrait être ce qui nous différencie de votre concurrent.
Bien que l'embauche d'un support pour une équipe de support multilingue puisse sembler trop à ce stade, disposer d'une base de connaissances multilingue est en fait facile et peu coûteux.
Avec le bon plugin et la bonne configuration, vous pouvez traduire votre base de connaissances aujourd'hui.
Comment gérer les différentes langues de votre base de connaissances
En fonction de vos besoins et de votre appétence à traduire et gérer différentes versions de votre base de connaissances, trois options s'offrent à vous :
Option 1 : Multi-sites pour une base de connaissances multilingue
C'est une excellente option si vous voulez des articles différents pour chaque langue. Si vous proposez différents services ou fonctionnalités en fonction du pays de votre client et que vous avez besoin d'articles différents pour chaque pays, la configuration que vous voudrez choisir.
L'avantage est que chaque site aura sa propre conception et son propre flux afin que vous puissiez personnaliser votre expérience client en fonction de sa langue/pays. L'inconvénient est que vous devez gérer plusieurs sites/sous-domaines, ce qui peut être trop si vous êtes une petite entreprise. Si vous cherchez quelque chose de plus simple, alors le suivant
Option 2 : Gérer plusieurs langues dans différentes catégories dans votre base de connaissances
Selon l'option ci-dessus, c'est une excellente solution lorsque vous souhaitez personnaliser les articles et le flux de la base de connaissances en fonction de la langue. Mais cette fois, vous pouvez tout avoir sur le même site.
L'inconvénient est que les principales catégories de votre base de connaissances seront la langue, qui pourrait ne pas être idéale pour la conception globale de votre site, et vous obligera à avoir des sous-sous catégories. Il peut devenir un peu difficile de gérer toutes les catégories et sous-catégories au même endroit.
Option 3 : Traduire votre base de connaissances
C'est de loin l'option la plus simple et la plus courante pour les petites et moyennes entreprises.
Si vous cherchez simplement à proposer les mêmes articles dans différentes langues, la traduction de votre base de connaissances est la solution. Cela le rendra plus léger et plus rapide et évitera les doublons d'articles. Tout sera géré par le plugin de traduction.
De plus, c'est la seule option qui vous permet de ne pas traduire l'article manuellement mais de laisser un traducteur automatique le faire. Cependant, vous voudrez peut-être vérifier l'exactitude de la traduction, car nous savons tous qu'elle peut parfois être un peu funky, voire absurde.
Cependant, l'inconvénient potentiel par rapport aux deux solutions ci-dessus est que vous avez besoin d'un plugin dédié pour cette fonctionnalité, et ce sont souvent des plugins premium. Donc, si votre budget est serré, les autres options vous conviendront peut-être mieux.
Vous n'avez pas encore de base de connaissances ? Consultez notre base de connaissances héroïque . C'est un plugin puissant mais léger qui vous permet de mettre en place une base de connaissances en quelques clics. Et il est compatible avec toutes les solutions multilingues proposées ci-dessous : J'ai utilisé Heroic KB pour tous les guides étape par étape ci-dessous.
Un puissant plugin de base de connaissances pour WordPress.
Obtenir le plug-inMeilleurs plugins multilingues pour traduire votre base de connaissances
Traduisez vos articles avec les meilleurs plugins multilingues premium
WPML
WPML est le plugin de traduction le plus populaire pour les sites WordPress. Il est assez facile à utiliser et offre de nombreuses fonctionnalités de conception et supplémentaires telles que des boutons de changement de langue personnalisables, la traduction des catégories, la possibilité de télécharger une version différente de la même image pour chaque langue (si pratique pour les infographies).
WPML Multilingual CMS s'intègre parfaitement à Heroic KB, ce qui vous permet de créer et de gérer facilement une base de connaissances multilingue.
À qui s'adresse WPML ?
WPML est la solution pour vous si vous voulez le plugin de traduction le plus simple mais le plus puissant et que vous êtes prêt à payer pour cela, WPML est fait pour vous
Combien coûte WPML ?
Vous aurez besoin du package CMS multilingue à 79 $ pour traduire vos articles. Il se renouvelle à 59 $ par an après la première année.
Comment traduire votre base de connaissances avec WPML
La configuration est assez simple et intuitive, grâce à leur assistant d'installation.
- Etape 1 : Vous commencez par paramétrer la langue de votre site, la langue de votre contenu existant. Pour moi c'est l'anglais.
- Étape 2 : Définissez les autres langues que vous souhaitez voir disponibles. Vous avez le choix entre plus de 50 langues.
- Étape 3 : Configurez les options de personnalisation telles que le bouton de commutation ou la version différente pour les fichiers multimédias. Il existe de nombreuses options pour le faire fonctionner comme vous le souhaitez.
Étape 4 : De retour à vos articles de la base de connaissances, vous remarquerez qu'une nouvelle colonne apparaît à côté des titres avec un petit drapeau qui indique la langue et pour chaque article vous pouvez cliquer sur le signe + pour ajouter une traduction pour cette langue.
Lorsque vous cliquez sur le +, cela vous amènera à un tout nouvel article, complètement vide. C'est à vous d'ajouter la traduction. Vous pouvez remarquer dans la barre de menu supérieure que le drapeau indique à quelle langue cet article est associé dans WPML.
Au bas de la section principale, vous trouverez les options de traduction. Ces options s'appliquent à tous les articles. Si vous choisissez "Afficher comme traduisible", cela n'affichera que la langue pour laquelle vous avez créé une version traduite. Ainsi, si vous n'avez pas traduit un article, les autres langues disponibles ne s'afficheront pas.
Si vous choisissez "Afficher les articles comme traduits", toutes les langues seront affichées sur tous vos articles, même s'ils n'ont pas encore été traduits. Cela peut sembler inutile mais cela permettrait à votre client de voir un article en anglais même lorsqu'il navigue sur votre site dans sa propre langue, au lieu de ne pas avoir d'article du tout.
Après avoir traduit un article, vous verrez le changement dans les icônes de votre liste d'articles. Au lieu d'un signe +, il affichera une icône en forme de crayon (pour "modifier").
De plus, vous pouvez également filtrer par langue et voir quels articles ont été traduits.
Pour ces deux articles que j'ai traduits, lorsque je les consulte sur mon site, ils apparaissent comme disponibles en anglais et en français.
Vous avez plusieurs options disponibles en ce qui concerne la conception du sélecteur de langue. J'ai choisi d'avoir une bascule dans mon pied de page pour permettre aux téléspectateurs de changer la langue et en effet je vois mes deux icônes dans le pied de page.

Lorsque vos spectateurs cliquent sur une icône, ils sont dirigés vers l'article dans la langue choisie.
Fonction de traduction automatique
De plus, une fonctionnalité supplémentaire intéressante est la fonctionnalité de traduction automatique, vous n'avez donc pas besoin de la traduire manuellement. Cependant, c'est une fonctionnalité payante.
Meilleur plugin de traduction gratuit pour votre base de connaissances
polylang
Polylang est un excellent plugin gratuit qui vous permettra de traduire vos articles.
C'est pour qui?
Toute personne souhaitant traduire gratuitement sa base de connaissances.
Combien coûte Polylang ?
C'est gratuit. Néanmoins, il existe une version premium Polylang Pro à 99€ qui rajoute quelques extras, mais la version gratuite est déjà assez bonne pour que vous l'essayiez.
Comment traduire votre base de connaissances avec Polylang
- Étape 1 : Configurez les langues souhaitées. Attention, vous devez également ajouter la langue initiale de votre site, par exemple pour moi c'était l'anglais, mais j'ai oublié de l'ajouter la première fois que je l'ai configuré, donc ennuyeux tout mon contenu initial a été désigné comme français au lieu d'anglais. Ne faites pas la même erreur.
- Étape 2 : Choisissez l'option des fichiers multimédias. Voulez-vous télécharger des images différentes pour chaque langue ?
- Étape 3 : Configurez la langue par défaut. Pour moi, ce sera l'anglais.
- Étape 4 : Traduisez vos articles. Dans la barre latérale à droite, vous trouverez l'option de traduction dans "Langues"
Cliquez sur le signe 1 pour ajouter votre traduction. Cela vous mènera à un tout nouvel article où vous écrirez la transcription de l'article. Vous pouvez voir dans la barre latérale à quel article il est associé.
Voici à quoi cela ressemblera dans votre liste d'articles avec à droite les différentes colonnes pour afficher les langues. Le seul regret ici est de ne pas pouvoir filtrer par langue comme avec WPML.
En ce qui concerne les paramètres, ce n'est pas aussi complet que WPML et moins facile à utiliser. Je ne sais toujours pas comment ajouter le bouton de changement de langue.
De plus, sachez que par défaut, le plugin changera votre URL (en ajoutant le slug de langue), alors assurez-vous d'organiser les paramètres si vous ne voulez pas que votre URL change en fonction de la langue.
Fonction de traduction automatique
Une fonctionnalité supplémentaire que vous trouverez dans la Lingotek est la possibilité de traduire automatiquement votre site
Traduire des sites multilingues – TranslatePress
TranslatePress est un autre plugin de traduction qui vous permettra de créer une base de connaissances multilingue. Il se remarque par son interface de traduction très différente.
À qui s'adresse TranslatePress ?
TranslatePress vous conviendra si :
- Vous recherchez un plugin multilingue gratuit
- Vous n'avez pas beaucoup de contenu
- Une solution WYSIWYG et de traduction visuelle est une fonctionnalité cruciale
Combien coûte TranslatePress ?
C'est gratuit. Il existe une version premium Polylang Pro à 99€ qui ajoute quelques extras, mais la version gratuite est déjà assez bonne pour que vous puissiez l'essayer.
Comment rendre votre base de connaissances multilingue avec TranslatePress ?
- Étape 1 : Il n'y a pas d'assistant d'installation, vous devrez donc accéder aux paramètres pour trouver leur page de configuration.
- Étape 2 : Traduire les articles, c'est les visualiser puis ajouter "?trp-edit-translation=true" à la fin de l'URL. Cela ouvrira la console de traduction.
Vous devrez traduire les phrases une par une et les enregistrer à chaque fois pour chaque phrase. Cela peut être long.
Une fois installé et la langue configurée, vous verrez un petit bouton en bas de l'écran (qui vous suit lorsque vous faites défiler vers le haut ou vers le bas) sur votre site vous proposant les différentes langues.
Fonction de traduction automatique
Enfin, Translatepress dispose également de la fonction de traduction automatique. Cependant, il nécessite une clé Google Translate
Traduisez automatiquement votre base de connaissances
Traduire WordPress avec GTranslate
C'est un plugin très léger et facile à utiliser qui offre la traduction de Google.
À qui s'adresse GTranslate ?
TranslatePress vous conviendra si :
- Vous recherchez la solution la plus rapide pour traduire votre base de connaissances en plusieurs langues
- La traduction parfois maladroite de Google ne vous dérange pas
- Le référencement des pages traduites ne vous dérange pas
Combien coûte GTranslate ?
Libre. Si vous souhaitez vous débarrasser de la limitation de la traduction automatique et pouvoir modifier la traduction, il existe une version premium de GTranslate à partir de 7,99 $/mois qui ajoute cette fonctionnalité.
Comment traduire vos articles avec GTranslate ?
Bon il n'y a pas grand chose à faire car tout est automatique.
Premièrement, il n'y a pas d'assistant de configuration mais lorsque vous activez le plugin, il commence automatiquement à proposer des traductions. Vous pouvez configurer les langues dans Paramètres > GTranslate . Dans ma base de connaissances, j'ai décidé de "Afficher le sélecteur de langue flottant" en bas à droite.
Ensuite, sur votre site, vous verrez les différentes langues disponibles avec le sélecteur de langue flottant et lorsque vous cliquez sur une langue, la page sera automatiquement traduite.
Conclusion
Obtenir une base de connaissances multilingue n'est pas difficile. Vous avez différentes solutions, certaines premium et d'autres gratuites qui vous permettront de le mettre en place.
Quelle solution choisir, tout dépend de vos délais, de votre budget et de votre niveau de perfectionnisme.
Si vous voulez la meilleure traduction, vous devrez le faire manuellement.
D'un autre côté, si vous voulez le plus rapide, je vous conseillerais d'utiliser l'un des plugins de traduction GTranslate pour une traduction automatique gratuite et cela ne vous dérange pas de ne pas obtenir le référencement pour la page traduite, WPML si vous ne ça ne me dérange pas de payer pour ça.
J'espère que cet article vous a aidé à configurer des langues supplémentaires dans votre base de connaissances. Si vous avez besoin d'exemples pour vous inspirer pour créer une base de connaissances multilingue, consultez notre article sur les meilleurs exemples de documentation utilisateur, vous trouverez une sélection de bases de connaissances de support client fantastiques, et la plupart d'entre elles sont multilingues.